Tu sais je t'en avais parlé déjà nJe ne sais pas si c'est le meilleur moment pour en parler nEt ça n'empêche rien nArrêtes, je t'en avais parlé déjà nJe ne sais pas si c'est le meilleur moment (2 starts) pour en parler nEt ça n'empêche rien nArrêtes, je t'en avais parlé déjà nTu sais... nnc'est la tour le jour, parfois il pleut et tu ne m'entends pas nTu n'est dit rien, déjà le soleil se couche en me tournant le dos nPeut-être pourrais-tu me prendre la main et lui donner le sentiment nCelui que tu veux nnJe ne pense pas qu'il faille en parler, ton verre est plein nTa main tremble un peu - tu est joli(e), les cheveux attachés à moi n n(translation)nYou know I had spoken some you already I do not know if this is the better moment for about it to speak nAndnthat prevents nothing Stop, nI had spoken some you already I do not know if this is the better moment (2nstarts) for about it to speak And that prevents nothing Stop, I had spoken some you already nYou know... nnthis is the tower the day, sometimes it rains and you do not agree with me, n You said nothing that already the sun knows, ngoes to bed while turning me back,nMaybe you could take me by the handnandand give him the feeling nthe onenthat you wantnnI do not think that it be necessary about it to speak, your glass is full Your hand trembles a little - youare pretty, with your hair attatched to menni like the sound that ice will make,nwhen your glass is full and your hand cant help but shake im not sure what is left to say, and the dinners done, the suns been put away i guess it makes sense you should leave, but you look so cute with your hair attatched to me, i hear the minutes tick their songs, should grab that hand and learn how to hold on to something, just laugh at the ending