Как во поле, во поле
(kak vo pole, vo pole)
Провожали зиму люту.
(provozhali zimu lyutu.)
Отдавая дар весне,
(otdavaya dar vesne,)
Сбрось в огонь Марены путы.
(sbros' v ogon' Mareny puty.)
Солнце красное, взойди!
(Solntse krasnoe, vzoyidi!)
Обогрей наш дом, Ярило!
(obogreyi nash dom, Yarilo!)
Ото сна Русь пробуди
(Oto sna Rus' probudi,)
Дай набраться млады силы!
(dayi nabrat'sya mlady sily!)
Пробуждайся, Бог Перун,
(Probuzhdayisya, bog perun)
Доставай могучий молот!
(Dostavayi moguchiyi molot!)
Чтоб на реках таял лед,
(chtob na rekah tayal led,)
Чтоб ушел от Руси холод!
(Chtob ushel ot rusi holod!)
Эй, масленица - блинница,
(eyi, maslenitsa - Blinnitsa,)
Идем пировать!
(idem pirovat'!)
Эй, Россеюшка - мать,
(eyi, rosseyushka- mat',)
С весною тебя идем мы венчать.
(s vesnoyu tebya idem my venchat')
Как во поле, во поле
(Kak vo pole, vo pole)
Мару братия сжигали
(Maru bratiya szhigali)
И в кострище святое
(i v kostrishche svyatoe)
Требу Сворожичем бросали.
(Trebu svorozhichem brosali.)
Божьим чурам поклонясь,
(Bozh'im churam poklonyas',)
Развернулось в ночь гулянье!
(Razvernulos' v noch gulyan'e!)
Стала ночь короче дня
(Stala noch' koroche dnya)
В этот день солнцестоянья!
(V etot den' solntsestoyan'ya!)
Эй, масленица - блинница,
(Eyi, maslenitsa - blinnitsa, )
Идем пировать!
(idem pirovat'!)
Эй, Россеюшка - мать,
(Eyi, rosseyushka - mat')
С весною тебя идем мы венчать
(S vesnuyu tebya idem my venchat')
----------------
English translation*:
In about the field, in the field
We had seen Winter off
Giving the gift of spring
Throw Marena's binds to the fire
The rising red sun
Heating our homes, Yarilo
Awakening Rus' from her sleep
Starting give the young power!
Awaken, god Perun!,
Take out a powerful hammer
So that the ice in the rivers thaw,
So the cold will leave Rus'
Oh, Maslenitsa - blini!
We go to make good cheer!
Oh, Mother Russia!
With you in the spring we go to be crowned
In about the field, in the field
(???) brothers burning
in the sacred bonfire
Svarog requires them throwing
a God's (??) greeting
Festivities Unfold in the night
The night was shorter than the day
On this day of solstice!
(oh, maslenitsa....)
*I am not a native russian speaker, so some things are probably incorrect. Also, Arkona uses older Russian words which are close to impossible for me to understand.